• Kuzey Makedonya
  • 01.07.XXXX Tarihli Doğum Gününün Türkiye Nüfus Kaydında Düzeltilmesi

forzayuksel Babam bunu degilde isim denklik arkasındaki resimli belgeyi cevirtip onaylatıp vermisti

gurcan Bilgi için teşekkür ederim Gürcan bey, birde biraz önce görüştüğüm tercüman isim denklik başvurusunda size verilen 2 sayfa doğum ve giriş belgelerinin olduğu belgelerde tercüme edilmesi gerekiyor dedi, sizler o belgeleri tercüme ettirdiniz mi? Yaptırmamız gerekiyor mu?

    forzayuksel biz başvuru için verirken isim denklik belgesindeki Yugoslavya hükümeti ne ait belgeyi değil ama Türkiye’den aldığımız kısmını tercüme ettirdik.
    Diğer türlü değişiklik için hiç bir çeviri yaptırmadık

    Forum sayfamızı daha fazla büyütmek ve geliştirmek istiyoruz. Fakat şimdi katkılarınıza ihtiyacımız var. 

    Bize katkı sağlamak için buraya tıklayabilirsiniz

      gurcan merhaba doğum tarih değilikliği için her hangi bir dilekçe doldurdunuz mu doldurduysanız ne yazdığınızı yazabilir misiniz

        cinibeqiri Evet doldurdum.
        Daha önce forumda paylaşmıştım.
        Bakarsınız ben de bulursam yeniden paylaşırım.

        Forum sayfamızı daha fazla büyütmek ve geliştirmek istiyoruz. Fakat şimdi katkılarınıza ihtiyacımız var. 

        Bize katkı sağlamak için buraya tıklayabilirsiniz

          gurcan teşekkürler ben de bakıyorum siz de bulursanız paylaşırsanız sevinirim yarın kaymakamlığa gideceğiz doğum tarihi değişikliği için

          Okanalbayrak Merhaba kılavuz un linkini de paylaşabilir misiniz? Ne yazık ki ben bulamadım. Teşekkür ederim.

          Kuruc merhabalar bizim de babamın doğum tarihini düzeltmemiz gerekiyor fakat babamın makedonyadaki doğum kadında yazan ismi ile isim denkli belgesindeki ismi o zaman kayda giren memurun yalnış yazdığı 1-2 harf yüzünden tutmuyor güzel bir dilekçe yazmamız gerekiyor varsa örneğini atabilir misiniz dilekçenin

            tlybyl-2008 merhabalar doğum tarihi değişikliği talep ettiğinizde isim denklik belgesindeki ve makedonyadan alınan doğum belgesindeki isim-anne baba ismi tutuyor muydu bizim 1-2 harf tutmuyor diye baya uğraştırıyorlar

            cinibeqiri merhabalar, doğum tarihi düzeltilmesi için verdiğim dilekçeyi ekledim.
            Bizim şansımıza formül-a ve putni list’te yer alan isimlerde harf farklılığı yoktu.
            Sorun yaşamadan işlemimizi yaptılar.

            Örneğin kuzenimin annesinin soyadında alfabeden kaynaklı farklılık vardı.
            Putni List’te “Ruśiti” olan soyadı, Formül-A’da “Rushiti” olarak belirtilmiş.
            Bunun için belgelerin tercüme edilmesi istendi, iki soyadın da aynı olduğunu kanıtlamak adına.

            dilekce-dogum-tarihi-duzeltme.pdf
            127kB

            Umarım sizin de işleminiz kolaylıkla hallolur

              5 gün sonra

              Kuruc Makedonyadaki akrabamızla görüştüm Formul-a yı nereden alacağını bilmiyor.Pirlepede kendisi nereden alınacağını biliyorsanız yardımcı olurmusunuz.

                kcanengin Izvod na rodeni belgesinin alındığı kurumdan alınıyor, formül-a belgesi de.
                Formül-A belgesini aldıktan sonra da Apostil onayınını yaptırmanız gerekiyor.
                Makedonya’da apostil onayı da adliyelerden alınıyor.

                5 gün sonra

                Değerli forum sakinlerimiz yukarıdaki sorularınıza tek tek değinerek uzun ve güzel bir podcast’i sizin için hazırlamış bulunuyoruz.

                Arzu ederseniz, internet sitesine bağlı kalmadan buraya tıklayarak direk cep telefonunuzun uygun podcast uygulaması üzerinden ( Apple Podcast , Google Podcast ve Spotify) üzerinden de dinleyebilirsiniz

                Ayrıca Sevgili @gurcan ’ın podcast içerisinde bahsettiği ve konsolosluk personelinin işaretlediği maddeleri aşağıda görebilirsiniz.

                Son olarak tüm köylerin eski yeni isim ve lokasyonlarına ait bilgilerine http://www.fallingrain.net/world/MK/a/ adresinden ulaşabilirsiniz.

                Forum sayfamızı ileriye taşıma noktasında bizlere sağlayacağınız her katkının çok önemli olduğunun farkındayız ve forum sayfamız içerisinde gezinirken karşınıza çıkacak katkı sağla penceresinden desteklerinizi bekliyoruz.


                Katkıda Bulunmak İçin Buraya Tıklayabilirsiniz.


                Android uygulamamızı buraya tıklayarak indirebilirsiniz. 



                Merhaba bugün gerekli belgeleri nufüs müdürlüğüne ilettik doğum tarihinin değiştirilmesi için 1 hafta için döneceklerini söylediler. Babamın doğum yeri kalkandelen olarak yazıyor tetovo olarak tekrar değiştirme gereği duymadık, değiştirenler mı bu şekilde olupta.

                  dlktlc

                  Bu şekilde değiştiren olmadı diye biliyorum.

                  Forum sayfamızı ileriye taşıma noktasında bizlere sağlayacağınız her katkının çok önemli olduğunun farkındayız ve forum sayfamız içerisinde gezinirken karşınıza çıkacak katkı sağla penceresinden desteklerinizi bekliyoruz.


                  Katkıda Bulunmak İçin Buraya Tıklayabilirsiniz.


                  Android uygulamamızı buraya tıklayarak indirebilirsiniz. 



                  dlktlc tercümanı uyarın tercüme ederken TETOVA olarak çevirsin.
                  hatta mümkünse nüfus müdürlüğü TETOVA olarak işlerse daha iyi . Kalkandelen in tetova olduğunu herkes bilmek zorunda değil. bizler şimdi biliyoruz ama 50 yıl sonra kimse bilmeyebilir.. bizde köprülü yazıyordu biz VELES olarak düzelttirdik. Düzelmese idi Tercüman köprülü yü VELES olarak çevirecekti. Bunu da her tercüman çevirmez köprülüyü bilen bir tercüman VELES olarak çevirir.

                  Hatta Veles in bir önceki adı TİTO VELES. KANUNEN titoveles VELES olarak değiştirildi. TİTO VELES e mektup gönderseniz muhtmelen ulaşmayabilir. belki bugnlerde posta sisteminde memur inisiyatif alabilir ama 50 yıl sonra makedonlar bile VELES in titoveles olduğunu unutur.. Kaldıki köprülü veya Kalkandelen gibi isimler daha çabuk unutulur.
                  Hazır bu işler oluyorken en güncel isim ne ise öyle işletin.
                  Hatta köyde doğdu ise türk nüfus sisteminde sadece köy ismi ve kuzey makedonya yazsa da olur. köyde doğdu ise 2 yıl sonra tetova 2 belediyeye bölünürse sizin köy öbür belediyede kalırsa türkiye kayıtları yine güncel olmaz.. BENCE en doğrusu KÖY İSMİ ve sonra ilçe ve ülke… tetova veya kalkandelen yazmasa bile olur. bugün için güncel isim TETOVA ise TETOVA yazdırın derim. KÖY ismi de gözüksün. Fasulye meşhurdur orada , bizler Tetova fasulyesi deriz, Kalkandelen fasulyesi demeyiz. Alışkanlık olarak nerde doğdun sorulursa KALKANDELEN, fasulye hediye getirdiysen nerden getirdin ? Tetova fasulyesi denilir genelde..
                  Alışkanlık yerine resmi evrak üzerinde gerçekliği düşünmek lazım derim.

                  Makedon değilde Alman bir memur basvuru değerlendirmesi yapıyor olsa idi, Makedonyada Kalkandelen ismi yok deyip basvurunuz basarısız olurdu. Makedonlar bizler gibi bazen kelimenin ardındaki gercekliği de düşünebiliyor. Ya düşünmezse ?
                  Yorumlarım böyle.. GÜNLÜK değil EVLADİYELİK çözüm üretmeli. ileride çocuğunuz için vatandaşlık alsanız ve o sıra köyün bağlı olduğu belediye değişse ve yine türk nüfus sisteminden belge koyarken sorun olabilir. türlü türlü uyumsuzluklar olabilir. en güzeli köy ismi ve kuzey makedonya.. ilçe bile yazmamak 🙂 örneğin dayımın düzeltmesini böyle tercih ettik. köy+ülke. ileride torun basvururken nüfus kayıt sisteminde köy+makedonya gözükecek. ilçe değişse bile sorun olmaz.

                  Kuruc merhaba, izvod ile doğum tarihi değişikliği yapılmıyor mu acaba formul a gerekli mi?

                    Handeli merhaba, apostil onaylı izvod na rodeni ile de doğum tarihini değiştirebilirsiniz, ama izvod na rodeni belgesinin tercümesini yaptırmanız gerekiyor.
                    Apostilli Formül-a belgesi ile tercüme yaptırmadan doğum tarihini düzeltebiliyorsunuz

                      Kuruc anladım izvodun çevirisini yaptırıp kimlik için başvuru yapacağız, çok teşekkür ederim cevap için.