ElifCan İnanın ben de bu konuda tam olarak emin değilim. Bana göre doğrusu Mamudije Muharemi. Doğum yeri de S. Pirok olmalı. Çünkü izvodda böyle yazıyor. Kısaltma yapılmış ve Türk kimliğinde de tıpatıp aynı olmalı. İsim denklik gibi doğum yeri denkliği diye bir şey yok sonuçta. Dediğim gibi birçok kişiye daha sorun. Benim dediğim de yanlış olabilir. Ortada çünkü kesin bir bilgi yok gibi. Tercüman isime H harfini eklemiş ama Мамудије isminde H harfi yok. Mamudije olmalı. Atıyorum Türkçe Canan ismindeki biri Џанан olarak yazılıyor ama bu da Djanan olarak latin harflerine geçiyor. Şeref Шереф olarak yazıyor ama Sheref olarak geçiyor. Çetin Четин olarak yazıyor ama Chetin olarak latin harflerinde yazılıyor. Цветан Cvetan olarak geçiyor (Tsvetan olarak değil). Doğum yeri de köyün kısaltılmışı S. Pirok (Село Пирок) yazıyor. Başvurudan uzun yıllar geçmesine rağmen sorun yaşamayanlar da olduğu gibi sorun yaşamış olanları da duydum. İnternette bir haberde Makedonya kimlik kartlarına Türkçe isimler de eklenecek yazıyordu. Uygulanıyor mu, ne kadar doğru bilmiyorum. Ben izvodu almak için Üsküpte bir belediyeye gitmiştim mesela, belediyenin tabelasında Türkçe belediyenin ismi de yazıyordu. Belediyede Türkçe anadil ilan edilmiş. Ben de o yüzden doğum yerini Türkçe yazdırdım ve bu sitede denildiği gibi köy/belediye/şehir/ülke şeklinde değiştirdim. Upuzun bir doğum yeri oldu. 😃😃 Bu kimlikteki gibi J olarak yazılan Y olarak çevirilebilecekse sorun olmayacak gibi gözüküyor. Konuştuğum bazı kişiler, belediye çalışanı da dahil, vatandaşlıkların verilmeyeceğini söylüyor. Her şey Avrupa birliğine girmek için yapıldığı söyleniyor. Başka kanundan başvuran ve 4-5 yıldır hâlâ bekleyenler var. Annesi Sırbistan vatandaşı olduğu halde 5-6 senedir hâlâ vatandaşlık başvurusunu bekleyen bir kişi görmüştüm bu sitede mesela. Sırbistan bile vatandaşının oğluna vatandaşlık veremiyorsa Kuzey Makedonya bizlere nasıl vatandaşlık verecek, meçhul. Beklemekten ve inancımızı yitirmemekten başka çaremiz yok. Vatandaşlıkları gerçekten vereceklerse bu yaptığımız hatalar sorun değil, 3-5 ay ya da 1 sene daha bekler artık daha sonra alırız vatandaşlığı.

    Temmuz 2021 tarihli bir haber

    Kuzey Makedonya’daki Türk Demokratik Partisi (TDP) Genel Başkanı ve Milletvekili Beycan İlyas bu yasa değişikliği hakkında yaptığı açıklamada, “Bu yasayla birlikte kimlik kartlarında kendi alfabemizin kullanımı dışında ek olarak doğum tarihi, vatandaşlık, doğum yeri gibi Türkçe ibarelerin yer alacak olması bizim için çok önemli.” dedi.

    TDP Genel Başkanı İlyas şunları dile getirdi: “Lütfen kimlik kartı ve pasaport başvurusu yaparken başvuru belgesini kendi dilinde doldurup, kendi alfabemizdeki harfleri kullanma konusunda hassasiyet göstersinler. Çalışan veya kurum tarafından hassasiyet gösterilmemesi durumunda her vatandaşın belgeyi kabul etmeme hakkı vardır. Belgeyi hatalı gerekçesiyle geri çevirebilirler. Bu Anayasal hakkımızdır, ısrarcı olmalıyız.”

      Manastirli Makedon bir arkadaşıma sordum mesela. Doğum belgesinde Место на раѓање (doğum yerinde) sadece ilçe, köy vs. yazıyorsa Makedon kimliğinde de o yazıyormuş. Ayrıyetten üste yazan Град: Скопје (Şehir: Skopje) vs. eklenmiyormuş. Türk kimliğinde köy/belediye/şehir/ülke yazması sorun çıkartır mı bilmiyorum. Umarım dediğiniz gibidir ve sorun yaşamayız.

        Usejnovski Kendisi bugün Kırçova, Pirlepe, Resne, Ohrid ve Manastır’da denesin bakalım ne ile karşılacak. Sonucu bizimle paylaşsın mutlaka. Makedonya’ya gelen insanlara vatandaşlık başvuru formunu kiril alfabesinde Makedon dilinde doldurmaları istendi. Teori doğru ama pratikte bir geçerliliği ve olabilirliği yok maalesef.

        • NFK bunu beğendi

        Usejnovski Bizim Tetova
        da yaşayan akrabalarda verilmeyeceğini söylüyolar boşuna uğraşmayın dediler ama biz denemek istedik yinede burdan başka soracak bir yerde bilmiyorum çok teşekkür ederim herkese

        ElifCan En azından Pirok-Bogovinye-Tetovo yazdirmaya bakin. Kuzey Makedonya olmasada olur.

        Usejnovski Forumdaki çoğu insan Türkiye’deki belgelerde köy-ilçe-şehir olarak güncelledi. Seçim senin. Ben sadece tecrübelerimi paylaştım.
        Örnek; Zlokukani birkaç yerde mevcut mesela.
        Ama Zlokukani/Bitola derse hangi şehirdeki köy olduğu belli olur.

          Manastirli Ben bir de belediyenin Türkçe ismini yazdım. Belediyede de, resmi sitesinde de Türkçe ismi mevcut diye. O yüzden 1 harf eksik. Şehiri de Üsküp yazdım. Acaba sorun olur mu.

            Manastirli bizim koyde orda yakimovo vinitsa. Dogum belgesi çevirisindede boyle yazıyor.. simdi bunlarin ustune koçana , iştip , kuzey makedonya ekletmeyecegiz diymi?

              UMITBEY Ben köy/belediye/şehir/ülke hepsini Türkçe olarak ve Türkçe harflerle yazdım. Makedoncanın latin harfleriyle yazmadım. Bunu sorun ederlerse değiştirecem.

              UMITBEY İlerde evrak kontrol esnasında Makedonya makamları şunları şunları düzeltip tekrar iletin demezlerse sorun yok.
              İçişleri bakanligi vatandaslik dairw baskanligi referans adrese eksik evrak yada eksik bilgi mektubu yolluyor.