gurcan kimlikteki isim nasil degisecek gurcan abi bu arkadaşin ben durumu anlamadim , bu arkadasin durumu isim denklik belgesi onceki adi soy adi ile alakali mi degil mi? Cunku bana onceki adi soy adi sisteme yani nüfusa isletin yeter demistiniz. Öyle hatirliyorum

    UMITBEY sizinle alakalı değil konu
    O kişilerin çeviri işinde sıkıntı var

    Forum sayfamızı daha fazla büyütmek ve geliştirmek istiyoruz. Fakat şimdi katkılarınıza ihtiyacımız var. 

    Bize katkı sağlamak için buraya tıklayabilirsiniz

      UMITBEY Makedonya’dan alınan doğum belgesinde isim Mamudije olarak yazıyo Burda Mahmudiye olarak yazılmış onun için sordum

      gurcan çevirmen kimlikteki isme göre yazmış galiba resmini istemişti çünkü

        ElifCan neden ki orda ne görüyorsa onu çevirmesi lazım

        Forum sayfamızı daha fazla büyütmek ve geliştirmek istiyoruz. Fakat şimdi katkılarınıza ihtiyacımız var. 

        Bize katkı sağlamak için buraya tıklayabilirsiniz

          gurcan bilemiyorum da konsolosluk Mahmudiye olarak kabul eder mi sorun çıkarmı bize tekrardan mahkeme falan çok uzar o zaman

            ElifCan konsolosluk kabul eder bence sıkıntı olmaz ama Makedonya da evrakları incelerlerken bir sorun çıkar mı inanın bilmiyorum siz çıkmaz di ye düşünün çıkmasın

            Forum sayfamızı daha fazla büyütmek ve geliştirmek istiyoruz. Fakat şimdi katkılarınıza ihtiyacımız var. 

            Bize katkı sağlamak için buraya tıklayabilirsiniz

              gurcan cimerden 5 hafta oldu haber yok acaba mahkemeye gitsek olur mu ? 1 ayi geçti… (mahkemeye sunulan dilekcenin aynısını cimerden ic isleri bakanligi nufus ve varandaslik islerine. sevk ettik onun cevabi gelmedi hala yani..)

                Manastirli makedonyadaki dogum yeri ne yazıyorsa o olmali diymi belgedeki? Mesela sadece uskup ise uskup veya blatsa vinitsa ise ayni gibi… koy ilce il tr deki gbi ekletmiyoruz yani dimi ?

                  UMITBEY kanunda dava ile düzeltme yapılır diyorsa cimer size nasıl fayda sağlayacak.

                  Forum sayfamızı daha fazla büyütmek ve geliştirmek istiyoruz. Fakat şimdi katkılarınıza ihtiyacımız var. 

                  Bize katkı sağlamak için buraya tıklayabilirsiniz

                  UMITBEY Kasaba (köy)- İlçe Belediye- Şehir yaziliyor.
                  Örnek; Drevenik - Kukureçani - Bitola
                  Bazi kisilerde yer varsa Kuzey Makedonya ekletiyor. Bazi kisiler şehir merkezinde dogdugu icin şehir-ülke adı.
                  Örnek; Gostivar - Kuzey Makedonya

                  Usejnovski Bazı hakimler bu kadar uzun yazdırmıyor ve sadece iki ibareye izin veriyor. Dolayisiyla Kumanovo-Kuzey Makedonya yaziyorlar. (Eğer kişi Kumanova şehir merkezinde doğduysa)
                  Eğer köyde doğduysa, köy ismi-köyün bağlı olduğu ilçe adı- ilçenin olduğu şehir adı. Hakim ülke adına izin verdiyse oda yazilir.
                  Kiril alfasinde şehir isimleri Türkçe alfabeyle yazildiginda “J” harfi “Y” olarak yaziliyor. Fakat şimdiye kadar çok az kişiye Türkçe belgelerdeki şehir isimlerini Makedonca isimleriyle uyarlayın dendi. Mesela 2021 Eylül-Ekim-Kasım aylarinda basvuranlarin pek azindan bu değişikliği istediler. Ondada başka bir eksiklikle beraber bunlarida degistirin dendi.
                  Kimse izvodda yazan doğum yeri “Pirok” tan birşey anlamaz. Çünkü Makedonyanın bazi şehirlerinde bazi köy ve kasaba isimleri ayni. Bazi sokak isimlerinin ayni olduğu gibi.
                  Mesela “İlindenska” Manastır’da da var, Üsküp,Pirlepe ve Kırçova’da da var.
                  Pirok Tetova’dada var, Gostivar ve Makedonski Brod’da da var.
                  Dolayisiyla herkesin anlamasi icin doğum yerinin Pirok-Bogovinye-Tetovo olması doğrusu. Mümkünse ve mahkemedeki hakim Kuzey Makedonya eklentisinide kabup ederse en güzeli ve doğrusu bu şekilde.
                  Not: Kişinin isim denkliğindeki “Alijevski” deki “J” ye takilirlar fakat arkadaşımın babasının doğum yeri Bogovinye çok sorun olmadı. Tercüman çeviri yaparkende o şekilde çevirdi. (Tetovada’ki tercüman)

                    Usejnovski bana doğum yeri ve ismin tam olarak ne yazdırmam gerektiğini yazarmısınız çok rica ediyorum 19 Eylül’de mahkeme var

                    ElifCan İnanın ben de bu konuda tam olarak emin değilim. Bana göre doğrusu Mamudije Muharemi. Doğum yeri de S. Pirok olmalı. Çünkü izvodda böyle yazıyor. Kısaltma yapılmış ve Türk kimliğinde de tıpatıp aynı olmalı. İsim denklik gibi doğum yeri denkliği diye bir şey yok sonuçta. Dediğim gibi birçok kişiye daha sorun. Benim dediğim de yanlış olabilir. Ortada çünkü kesin bir bilgi yok gibi. Tercüman isime H harfini eklemiş ama Мамудије isminde H harfi yok. Mamudije olmalı. Atıyorum Türkçe Canan ismindeki biri Џанан olarak yazılıyor ama bu da Djanan olarak latin harflerine geçiyor. Şeref Шереф olarak yazıyor ama Sheref olarak geçiyor. Çetin Четин olarak yazıyor ama Chetin olarak latin harflerinde yazılıyor. Цветан Cvetan olarak geçiyor (Tsvetan olarak değil). Doğum yeri de köyün kısaltılmışı S. Pirok (Село Пирок) yazıyor. Başvurudan uzun yıllar geçmesine rağmen sorun yaşamayanlar da olduğu gibi sorun yaşamış olanları da duydum. İnternette bir haberde Makedonya kimlik kartlarına Türkçe isimler de eklenecek yazıyordu. Uygulanıyor mu, ne kadar doğru bilmiyorum. Ben izvodu almak için Üsküpte bir belediyeye gitmiştim mesela, belediyenin tabelasında Türkçe belediyenin ismi de yazıyordu. Belediyede Türkçe anadil ilan edilmiş. Ben de o yüzden doğum yerini Türkçe yazdırdım ve bu sitede denildiği gibi köy/belediye/şehir/ülke şeklinde değiştirdim. Upuzun bir doğum yeri oldu. 😃😃 Bu kimlikteki gibi J olarak yazılan Y olarak çevirilebilecekse sorun olmayacak gibi gözüküyor. Konuştuğum bazı kişiler, belediye çalışanı da dahil, vatandaşlıkların verilmeyeceğini söylüyor. Her şey Avrupa birliğine girmek için yapıldığı söyleniyor. Başka kanundan başvuran ve 4-5 yıldır hâlâ bekleyenler var. Annesi Sırbistan vatandaşı olduğu halde 5-6 senedir hâlâ vatandaşlık başvurusunu bekleyen bir kişi görmüştüm bu sitede mesela. Sırbistan bile vatandaşının oğluna vatandaşlık veremiyorsa Kuzey Makedonya bizlere nasıl vatandaşlık verecek, meçhul. Beklemekten ve inancımızı yitirmemekten başka çaremiz yok. Vatandaşlıkları gerçekten vereceklerse bu yaptığımız hatalar sorun değil, 3-5 ay ya da 1 sene daha bekler artık daha sonra alırız vatandaşlığı.

                      Temmuz 2021 tarihli bir haber

                      Kuzey Makedonya’daki Türk Demokratik Partisi (TDP) Genel Başkanı ve Milletvekili Beycan İlyas bu yasa değişikliği hakkında yaptığı açıklamada, “Bu yasayla birlikte kimlik kartlarında kendi alfabemizin kullanımı dışında ek olarak doğum tarihi, vatandaşlık, doğum yeri gibi Türkçe ibarelerin yer alacak olması bizim için çok önemli.” dedi.

                      TDP Genel Başkanı İlyas şunları dile getirdi: “Lütfen kimlik kartı ve pasaport başvurusu yaparken başvuru belgesini kendi dilinde doldurup, kendi alfabemizdeki harfleri kullanma konusunda hassasiyet göstersinler. Çalışan veya kurum tarafından hassasiyet gösterilmemesi durumunda her vatandaşın belgeyi kabul etmeme hakkı vardır. Belgeyi hatalı gerekçesiyle geri çevirebilirler. Bu Anayasal hakkımızdır, ısrarcı olmalıyız.”

                        Manastirli Makedon bir arkadaşıma sordum mesela. Doğum belgesinde Место на раѓање (doğum yerinde) sadece ilçe, köy vs. yazıyorsa Makedon kimliğinde de o yazıyormuş. Ayrıyetten üste yazan Град: Скопје (Şehir: Skopje) vs. eklenmiyormuş. Türk kimliğinde köy/belediye/şehir/ülke yazması sorun çıkartır mı bilmiyorum. Umarım dediğiniz gibidir ve sorun yaşamayız.

                          Usejnovski Kendisi bugün Kırçova, Pirlepe, Resne, Ohrid ve Manastır’da denesin bakalım ne ile karşılacak. Sonucu bizimle paylaşsın mutlaka. Makedonya’ya gelen insanlara vatandaşlık başvuru formunu kiril alfabesinde Makedon dilinde doldurmaları istendi. Teori doğru ama pratikte bir geçerliliği ve olabilirliği yok maalesef.

                          • NFK bunu beğendi