gurcan cahmedi orada işleyişi bilmiyorum ama Makedonya da izvod da ne yazıyorsa onun aynısını istiyor.
yasmin Merhaba Gürcan Bey Annemin aldığımız İzvodda babasının ismi ile buradaki nüfustaki ismi farklı mahkemede annemin doğduğu tarih,doğduğu yeri değiştirirken babasının ismini de değiştirmek için dilekçeye onu da ilave ettirmemiz gerekir mi
Baralin yasmin merhaba,aynı durum bende de var.Babamın babasının ismi orada Mueret,burada nusret yazmışlar .Siz nasıl bir yol izledniz? bilgi verirseniz sevinirim ..ö
yasmin gurcan Gürcan Bey bir de annemin doğum yeri Milino yazıyordu izvodda Belediye: Lozovo ,Şehir: Sveti Nikole Yaşadığı yer ve adresi: Milino yazıyor.Dilekçede doğum yeri olarak MİLİNO KÖYÜ- LOZOVO / SVETİ NİKOLE şeklinde mi yazdıralım Bu konuda da yardımcı olabilir misiniz
gurcan yasmin köy dediğiniz an mahkeme red verir ve işiniz halledilmez. Siz milino/lozovo yazdırmanız yeterli Doğum yeri mutlaka öyle yazıyordur zaten Tekrar söylüyorum köy yok kesinlikle
senol gurcan Gürcan bey köyü kabul etmelerinin sebebi ne? Yani Makedonya doğum yeri olarak orayı belirttiyse ve bu köy adiysa mahkemeler niye bu hususta direnç gösteriyor?
gurcan yasmin izvodda ı yazmıyordur zaten o nedenle gerek yok. İzvodda ne yazıyorsa o mutlaka yazılmalı Köy yok kesinlikle
UMITBEY gurcan bugun tepligi aldik mahkemeden dogum yerimiz- yakimovo vinitsa olarak kabul edildi. Yeminli tercüman da zaten bu şekilde çevirmişti.. bir sorun yok dimi gurcan abi.. yakimova diyen de var yakimovo … ayrıca vinica ve vinitsa da var yakimovo yakimova da var biraz kafam karisti yanlis bisi olmasin diye tam mahkemede sonuclanmisken sorun cikmasin?
gurcan UMITBEY artık sonuçlanmış ben daha bir şey deyip kafa karıştırmıyım. Yeminli tercüman ne çeviri yaptıysa o dur diyebilirim size
UMITBEY Makedonyada Koyumuzun 3 tane latince adi var. Jakimovo.. yakimovo.. ve yakimova.. ilcemizin ise 2 .. vinica ve vinitsa… yani karisiklik olmaz diymi bunların herhangi biride olur diymi dogum yeri olarak ?
UMITBEY gurcan Şahsen ben şuna kanaat getirdim latince yani ingilizce makedonya sehir adlari baska Turkce baska mesela araştırdım , vinica Latince ingiliZce ama turkce vinitsa.. jakimovo latince ingilizce ama turkce yakimovo… gibi oluyor aynen bu şekilde .. bunlardan yola cikarak bir sorun olacagini düşünmüyorum .. umarım 🙏
gurcan UMITBEY tabi bu söyledikleriniz size göre öyle onlar nasıl yorumlar bilmiyorum. Ben olsam Jakimovo / Vinica yazdırırdım. Okurken Türkçe yakimovo / Vinisa diye okunur ama bu okurken yazarken dediğim gibi yazılır. Skopje yazılır Skopye okunur gibi
UMITBEY Aynı şekilde Bulgaristandan da örnek vereceğim mesela İngilizce yazılışı : kardzhali turkce yazılışı kircaali. Gibi….. kircaalinin bulgarcası da tabii ki kiril alfabesiyle başka… yani o ülkenin kullandığı alfabe ve dil şehir köy adlarında değişkenlik gösteriyor…
UMITBEY gurcan kardzhali diye ne yazilir ne okunur kicaali normali turkce olarak budur ifade zaten.. ornekti bu.. ama daha oncede sizinde dahil olduğunuz yani cevap verdiğiniz soru cevap ta turkcede nt seslerine karsilik geliyor demişti burada makedonyada yasayan bir arnavut vinitsa dogru demisti turkce yazilis olarak… ayrıca makedonca yeminli tercuman zaten adi ustunde tercuman yani turkceye cevirmesi gerek mantiken … yakimovo vinitsa diye cevirdi.. olaya bu sekilde bakiyorum bende.
UMITBEY gurcan peki bu konu hakkında son bir soru sorayım size bilginiz vardır illaki uskupte dogan gocmenler turkce yeminli tercumede turkiyede dogum yerini uskup mu yazilmis skopje mi ?
Manastirli shpirti Makedonca Dolno veya Dolna: Aşagı, alt demektir. Köy, Makedonca Selo (Sela) demektir.
gurcan UMITBEY kimisi Üsküp diye çeviriyor ama bu şimdiye kadar bir kaç kişide gördüm. Çok fazla skopje olarak gördüm
UMITBEY gurcan dogum yeri üsküp yazanlarda bir sorun oldugunu duydunuz mu hic resmî olarak ? İlla skopje mi yazilmasi gibi veya üskup kabul gibi…
IrmakTuran Merhaba, İzvod’umuzu bulduk. Bir kaç sorum var. Yardımcı olabilirseniz çok sevinirim: İzvod’u makedonyada mı apostilletmemiz gerekiyor? Hem ben hem kardeşim başvuracak. tek bir izvod yeterli midir? Apostili İzvod’u Türkiye’de yeminli tercümanla Türkçe’ye mi çevirmemiz gerekiyor? Babamın doğum tarihi çoğunluk gibi 01.07. Şehir Köprülü ama sanırım Veles olarak düzelttirmemiz gerekiyor? Doğru mudur? babam vefat etti. Düzelttirme işlemi için örnek dilekçe örneği var mı? 2022 yılında Gürcan bey’in bir örnek dilekçesini buldum. Bu geçerli midir? Dilekçe sunarken veya dava açarken izeleyebileceğim admlar nelerdir? Forum çok karışmış. eğer adımları içeren bir post’u bulabilirseniz benimle paylaşabilir misiniz?
gurcan IrmakTuran Evet apostil Makedonya da olacak. En az 1 adet apostilli ve başvuru yapacak kişi sayısı kadar normal izvod gerekiyor. Size 1 apostilli 2 normal belge yetecektir. Evet . Türkiye de çeviri yapılması gerekiyor. İzvodda ne yazıyorsa aynı şekilde yapmanız gerekiyor. Doğum yeri ve tarihi mutlaka izvod ile aynısı olsun. Tarihe takılmayın kendinize göre hazırlayın örnek dilekçeyi vefat durumunda tespit kararı alırsınız. Kesin kararı ıslak imzalı apostilli olarak alın mahkeme den ve ona göre dosyanıza koyun. Dilekçe ve ekleri hazırlayıp mahkemeye veriyorsunuz onalarda size mahkeme atayıp gün ve saat veriyorlar
IrmakTuran gurcan yardımınız için çok teşekkürler. Annemin ikamet ettiği yer Maltepe. Babam Kadıköy ilçesinde vefat etmişti. Biz Kartal Adliyesi’ne mi yoksa Kadıköy Adliyesine mi başvurmamız lazım?